Переводческое дело (с каз на рус)

Специальность «5В020700- Переводческое дело»

( 5В020725-  Переводчик-синхронист с казахского языка на русский и с русского языка на казахский язык)

Направления подготовки:

  • Переводчик-синхронист в различных сферах межкультурной коммуникации
  • Устный перевод. Письменный перевод.

Подготовка переводчиков-синхронистов по дополнительным элективам:

  • Синхронный перевод в сферах  политики, законодательства, экономики и финансов, образования и науки, культуры, здравоохранения и спорта, религии, промышленности и др.

  Основные задачи   бакалавра  переводческого дела:

  • Выполнение письменного и устного казахско /русского   перевода в различных сферах межкультурной коммуникации: социально-экономической, общественно-политической, научно-технической, а также в административно- деловой сфере.
  • Выполнение устного последовательного и синхронного перевода речей во время  официальных встреч, докладов, лекций, бесед, переговоров, дискуссий.
  • Ведение делопроизводства и элементарного менеджмента (деловая переписка, телефонные переговоры, организация визитов и приемов, составление контрактов, других деловых бумаг и т.д.).
  • Осуществление  редактирования казахско- русских переводов (в том числе с использованием цифровых технологий)

Специализация в  следующих направлениях подготовки:

  • Теория и практика межкультурной коммуникации
  • Теория и практика перевода
  • Основы синхронного перевода
  • Отраслевой устный синхронный и последовательный перевод
  • Перевод в сфере профессиональной коммуникации
  • Цифровизация профессиональной деятельности

 

Осуществляется практика в следующих организациях:

  • переводческих компаниях и бюро
  • представительствах различных компаний ( нефтегазодобывающих, золотодобывающих, туристических и др.)
  • государственных и частных  предприятиях и организациях республиканского значения  ( Академия наук, Институт литературы и искусства им. М.Ауэзова, городские, районные акиматы, Музей им. Кастеева, Алтыналмаз, банки РК,  управление по развитию языков, архивы, органы политической партии « Нур Отан» и др. )

Переводчик –синхронист может  работать:

  • В организациях всех отраслей народного хозяйства, где требуется устный и письменный перевод и межкультурная коммуникация.
  • Вас ждет второй иностранный язык по выбору со II-ого семестра
  • Никто не готовит специалистов-переводчиков так, как в КазУМОиМЯ!
  • Запомни:профильные предметы - Иностранный язык + Всемирная история

Печать E-mail

универсиада замена