Переводческое дело (с каз на рус)

На специальности Переводчика-синхрониста осуществляет подготовку по следующим направлениям:

  • Переводчик-синхронист всех служебных направлений.
  • Устный перевод. Письменный перевод.

Подготовка переводчиков-синхронистов по дополнительным элективам:

  • Готовят переводчиков-синхронистов по политической, общественно-экономической, сельскохозяйственной сферам, транспорт, инновация и технический прогресс, нефть и газ, медицина, культура и образование, закон и религия.

Основными требованиями бакалавра Переводческого дела являются:

  • письменный/полный и реферативный и устный (последовательный, синхронный) перевод
  • специалист, освоивший категорический аппарат, накопивший словарный запас
  • специалист по политической, общественно-экономической, сельскохозяйственной сферам, транспорту, инновации и техническому прогрессу, нефти и газу, медицине, культуре и образованию, закону и религии
  • профессиональный специалист, который может заниматься переводом в научно-исследовательских институтах министерств Республики Казахстан, в управлениях развития языка, документаций государственных организаций

Специализируетесь по следующим сферам:

  • Межкультурное отношение
  • Теория и практика перевода
  • Основы синхронного перевода

Вы проходите практику в следующих организациях:

  • В бюро перевода
  • В городских управлениях финансами
  • В государственных организациях
  • В научно-исследовательских институтах
  • В управлениях развития языка, архива и документаций

Можете работать:

  • Переводчиком-синхронистом по всем служебным направлениям, требующимся устный и письменный переводчик;
  • На старших курсах получаете возможность изучать иностранный язык 6 часов в неделю;
  • Никто не готовит специалистов как в КазУМОиМЯ.

Запомни: профильные предметы - Иностранный язык + Всемирная история

ПечатьE-mail

универсиада замена