Фильтр 
ID ТАӘ / ФИО Мамандық ББ атауы /
Название ОП
специальности
Ұсыныс \ Пікір
Предложение\Отзыв
202 Ходжаева Назым Бакытқызы Переводческое дело(Романские языки)
Я согласна, образовательная программа в целом полностью оправдала мои ожидания. Среди сильных сторон могу отметить содержательную теоретическую базу, высокое качество преподавания и практическую направленность обучения. Полученные знания и опыт я уже применяю на практике, даже сейчас, будучи студенткой, я преподаю французский язык
201 Ибраева Назия Орманбековна Переводческое дело
As a current student at Ablai Khan University of International Relations and World Languages, I can confidently say that this institution is the place to be if you are serious about a career in linguistics or diplomacy. The strength of this university lies in its heritage. The professors here are legendary; they don't just teach from a textbook—they focus on the nuances of phonetics and the cultural context of the language. The workload is demanding, but it truly prepares you for the high standards of the professional world. One of the biggest perks of being an 'Ablai Khan' student is the access to exchange programs. I’ve seen many of my peers travel to Europe and Asia through academic mobility programs. The university has strong ties with partner institutions worldwide, which is a huge advantage for anyone looking to build a global career. This university gives you more than just a degree; it gives you a global mindset. It requires hard work and a lot of self-study, but the payoff is worth it.
200 Исамидинова Рамина Данияровна Переводческое дело
Учёба в КазУМОиМЯ на программе «Переводческое дело» стала для меня настоящим открытием и вдохновляющим опытом. Преподаватели здесь не только профессионалы, но и настоящие наставники. Они помогают студентам развивать навыки, делятся опытом и всегда поддерживают инициативу. В университете регулярно организуются разнообразные мероприятия — во время праздников или специальных событий, чтобы подчеркнуть значимость переводческого дела и культуры. Такие активности помогают применять знания на практике, расширять кругозор и глубже понимать важность языков и межкультурной коммуникации. Обучение здесь открывает реальные перспективы: переводческое дело даёт возможность международной карьеры и профессионального роста. Университет создаёт все условия, чтобы студенты могли успешно реализовать свои цели.
199 Бақтияр Шуақ Переводческое дело
Менің ойымша біздің жоғары оқу орынының білім беру сапасы өте жоғары.Білікті мамандар,оқытатын барлық материа көзі,сабақ процессі маған өте ұнайды.Оқу орынынан болашақ мамандығымның қоғамдағы рөлін,маңыздылығын,қызықты тұстарын және қандай мүмкіндіктерге толы болатынын түсініп,мамандығым бойынша жұмыс істеуге ынтам ашылды. Мысал ретінде 2-курс кезіндегі Еуропалық бағыттық екінші тілімізді таңдап оқыған шақта мен таңдаған испан тілінен Испаниядан туған,испан тілі ана тілі болып есептелетін оқытушылардан сабақ алдық.Аударма ісінің тек аударма жасау емес қаншама ғылыми әрі мәдени саланы біріктіретінін тіпті психологиялық логикалық тұрғыдан да адамды ұштайтынын түсіндік. Одан бөлек басқа сабақтар да оқытушымен сабақ өту кезінде топтық жұмыс сыни пікір қалыптастыру,бизнес ақпараттық технология саясат секілді барлық салаларды қамтитын сан түрлі тапсырмаларды орындаймыз.Сонымен қатар өндірістік іс тәжірибе кезінде бізге үлкен мүмкіндік ашып оқу орыны Қазақстанның Сыртқы Істер министрлігінің Алматы қаласындағы өкілдігінде іс-тәжірибе өтуге жол ашты.Мұның бәрі оқу орынының білікті мамандар мен жоғары білім сапасын бірге алып жүргенін көрсетеді деген ойдамын.
198 Ибраев Нуртас Нурланович Переводческое дело
Я учусь в переводческом отделении Казахского университета международных отношений и мировых языков имени Абылай хана, и в целом у меня сложилось очень хорошее впечатление. Учебная программа грамотно сочетает теорию и практику, что позволяет постепенно развивать профессиональные навыки перевода. Большое внимание уделяется работе с текстами и пониманию культурных особенностей языков. Преподаватели компетентные, открытые к диалогу и всегда готовы помочь советом. Атмосфера в университете мотивирует к развитию и профессиональному росту.
197 Жумаева Адина Бердибековна Переводческое дело
Образовательная программа факультета перевода и филологии в целом соответствовала моим ожиданиям. Её сильной стороной является углублённое изучение французского языка и развитие переводческих навыков. В процессе обучения я получила ценный теоретический и практический опыт, работая с аутентичными текстами и выполняя переводческие задания.Качество преподавания можно оценить положительно: преподаватели компетентны и ориентированы на результат. Практическая направленность программы способствует формированию профессиональных навыков, необходимых для будущей деятельности в сфере перевода и филологии.
196 Нұрмаханқызы Тоғжан Переводческое дело
Мен аударма ісі факультетінің білім беру бағдарламасында оқимын. Бұл бағдарлама маған жан-жақты әрі қызық білім берді. Оқу барысында біз тек тілдік пәндерді ғана емес, экономика, стилистика, әдебиет, бизнес және кәсіби коммуникация сияқты маңызды бағыттарды екі тілде де меңгердік. Кафедрамыздың оқытушыларымыз өз ісінің білікті мамандары, ашық, түсіністікпен қарап, әрдайым көмектесуге дайын. Осы оқу бағдарламасының арқасында менің аудармашылық, аналитикалық және коммуникативтік дағдыларым дамыды. Алған білімімізді тәжірибеде қолдануға әрдайым мүмкіндік бар. Мысалы, мен 2024 жылы Almaty Digital конференциясына волонтёр ретінде қатыстым. Ал 2025 жылы Power Tech Expo көрмесінде аудармашы болып жұмыс істеп, бизнес пен технология саласымен іс жүзінде таныстым
195 Мухтарова Айым Айдосовна Переводческое дело
Я положительно оцениваю образовательную программу Университета Абылай хана по направлению французский язык. Одной из её сильных сторон является комплексный подход к обучению: изучение языка охватывает грамматику, лексику, устную и письменную речь, а также развитие коммуникативных навыков. В процессе обучения я получила ценный академический и практический опыт, расширила знания о культуре франкоязычных стран и приобрела навыки, необходимые для дальнейшей профессиональной деятельности. Программа в целом соответствует моим ожиданиям, так как сочетает теоретическую подготовку с практической направленностью. Преподавание отличается высоким качеством: преподаватели обладают высокой квалификацией, внимательно относятся к студентам и применяют современные методы обучения. Практическая направленность программы проявляется в использовании качественных материалов, выполнении практических заданий и развитии навыков устной речи и перевода. В целом эта программа помогает улучшить знания языка и даёт хорошую основу для учёбы и работы в будущем.
194 Туғанбаева Нурила Жаныбекқызы Переводческое дело
Образовательная программа по направлению «Переводческое дело (французский язык, романское направление)» в целом полностью оправдала мои ожидания и дала мне прочную профессиональную базу. Сильной стороной программы считаю системное и глубокое изучение языка — мы работали не только над грамматикой и лексикой, но и над стилистикой, анализом текста, межкультурной коммуникацией и культурным контекстом. Это особенно важно для будущего переводчика. Существенным плюсом является многоязычная подготовка — параллельная работа с французским, английским и казахским языками, что позволило мне развивать навыки многостороннего перевода.
193 Досбол Айгерім Досболқызы Переводческое дело
Для меня ПД — это интересная и сильная программа в нашем университете. Программа помогла развить языковые навыки. Мне нравится, как изучаем второй иностранный язык. В целом очень положительное мнение об этой программе.
192 Тасмаганбетова Шынар Мухтаровна Переводческое дело
Я считаю, что образовательная программа по нашей специальности очень сильная. Особенно нравится навыки обучения наших преподавателей. Я открыла в себе много всего нового: я научилась говорить свободно на английском, излагать свои мысли и мне очень нравится учебная программа. Но хотелось бы больше программ по академ мобильности(по ВИЯ:французский).
191 Караева Сафиназ Переводческое дело
Все построено на разумных и нужных предметах, а также методах образования. В программу помимо важных элементов, как переводчикам, включены современные направления, такие как анализ медиа-контента. Развивают одинаково две сферы, письменного и синхронного перевода и работают со всеми навыками анализа, для данной профессии
190 Мурсалим Аяулым Асхатқызы Переводческое дело(Романские языки)
Образовательная программа в целом оправдала мои ожидания и дала прочную теоретическую и практическую базу для будущей профессиональной деятельности. Одной из её сильных сторон является комплексный подход к изучению языков: программа сочетает лингвистические дисциплины, переводоведение, межкультурную коммуникацию и практику устного и письменного перевода. Особенно ценным для меня стал полученный опыт анализа текстов, работы с различными типами дискурса и осознания роли культуры в процессе перевода. Курсы по когнитивной лингвистике и межкультурной коммуникации помогли понять, что перевод — это не просто замена слов одного языка словами другого, а сложный процесс интерпретации смыслов, концептов и культурных кодов. Это значительно расширило моё мышление и профессиональное восприятие языка. Качество преподавания можно оценить как высокое: большинство преподавателей обладают глубокими знаниями в своей области и делятся не только теорией, но и практическим опытом. Особенно важно, что нас учат аргументировать переводческие решения, работать с ошибками и критически оценивать собственные тексты, что способствует профессиональному росту.
188 Мұхтар Ариза Қанатқызы Переводческое дело
Программа соответствует заявленным целям и ожиданиям. Обучение сочетает теорию и практику, что способствует формированию профессиональных навыков. Качество преподавания высокое, преподаватели компетентны и заинтересованы в результате. Полученные знания имеют практическую ценность.
187 Жанбырбек Гүлназ Ерланқызы Переводческое дело
Благодаря этой образовательной программе я усвоила китайский язык на достаточном уровне, качество преподавания на высшем уровне, благодаря нашим преподавателям
186 Сулейманова Мадинабону Руслановна Переводческое дело
Опыт положительный, качество преподавания на хорошем уровне, преподаватели доносчиво и внятно объясняют материал
185 Таиров Дынмухамед Заиржанович Переводческое дело
Я обучаюсь на 4 курсе переводческого отделения (французский язык) и в целом положительно оцениваю образовательную программу. Она отличается продуманной структурой и сочетает теоретическую подготовку с практической направленностью. В процессе обучения я улучшил навыки письменного и устного перевода, а также работы с аутентичными текстами. Преподавание ведётся на высоком профессиональном уровне: преподаватели компетентны, внимательны и заинтересованы в успехах студентов. Программа в целом соответствует моим ожиданиям и даёт необходимые знания и навыки для дальнейшей профессиональной деятельности в сфере перевода.
184 Бекматова Жанар Мұратқызы Переводческое дело
Образовательная программа моего университета и факультета в целом оставила положительное впечатление. К её сильным сторонам можно отнести сбалансированное сочетание теоретических знаний и практических навыков. В процессе обучения я получила ценный опыт в своей профессиональной сфере, особенно в области языковой подготовки и межкультурной коммуникации, что напрямую связано с моей будущей специальностью.
183 Бексултанова Жамиля Жомартовна Переводческое дело
До этого университета училась в другом и очень счастлива за то, что сделала выбор и перепоступила заново. университет дал мне невероятную возможность побывать в стране своей мечты, проучиться там почти полгода. я очень счастлива, что обучаюсь здесь и благодарю каждого преподавателя за полученные знания!
182 Кажымукан Аида Переводческое дело
За четыре года обучения я получила прочные знания и значительно улучшила языковые навыки благодаря высокому профессионализму преподавателей. В процессе обучения регулярно проводились различные мероприятия и дополнительные курсы, которые помогли развить практические навыки и получить соответствующие сертификаты. Места для прохождения практики подбирались грамотно и соответствовали нашей специальности.
универсиада замена