|
Наименование работы |
Интеграция медиаграмотности в курс обучения синхронного переводчика |
|
Тип проекта |
Инициативный проект |
|
Номер госрегистрации |
0124РКИ0228 |
|
Дата начала реализации |
27.02.2024 |
|
Дата окончания реализации |
31.12.2027 |
|
Заказчик |
Акционерное общество «Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана» |
|
Руководитель проекта |
Алдабергенова Айым Алдабергеновна, Доктор PhD, ассоциированный профессор |
Описание выполняемой работы
|
Актуальность |
Актуальность исследования обусловлена интенсивным развитием цифровых технологий, глобализацией информационных потоков и увеличением объёма мультимодальных материалов, что требует от синхронных переводчиков не только высокого уровня языковой подготовки, но и способности критически воспринимать и интерпретировать информацию, представленную через различные медиаканалы. В условиях современных вызовов особое значение приобретает вопрос обучения высококвалифицированных переводчиков, способных эффективно работать в условиях цифровой реальности. |
|
Цели исследования |
Цель проекта – внедрение медиаграмотности в процесс обучения профессиональным навыкам синхронного перевода. Это позволит подготовить переводчиков, способных работать с разными типами медиа (от телевидения до интернета) и цифровыми платформами, а также умение анализировать и оценивать различные виды информации. |
|
Объекты исследования |
Объектом исследования является процесс обучения профессиональному синхронному переводу в аспекте медиаграмотности. |
|
Области применения |
переводоведение, лингвистика, межкультурная коммуникация, лингвокультурология, цифровые онлайн платформы. |
|
Ожидаемые результаты |
Ожидаемыми результатами являются: ̶ разработка модуля по медиаграмотности, нацеленных на освоение цифровой грамотности синхронных переводчиков и правильное использование цифровых платформ для синхронного перевода, в учебную дисциплину по устному переводу, «Практика дистанционного синхронного перевода с применением ИКТ», что в свою очередь является важным шагом в современном обучении переводу. ̶ разработка учебного пособия (кейсы и задания) для устных переводчиков «Практикум по синхронному переводу с применением новейших информационных технологий» ̶ использование результатов научных исследований проекта в академических исследованиях и научных публикациях ППС кафедры в Казахстане и зарубежом; ̶ разработка онлайн курса с использованием, которого обучающие могли освоить новые методы и практики, связанные с интеграцией цифровых инструментов в процесс синхронного перевода, что могло повысить их эффективность и профессиональный рост. Созданный онлайн-курс имеет необходимость для улучшения и обновления учебных программ, делая их более актуальными и соответствующими современным требованиям рынка труда. |
|
Результаты исследования |
В соответствии с ожидаемыми результатами проекта следующие статьи были опубликованы: 1. «Цифровая грамотность и перевод: методологический подход и практические аспекты» Сборник I Международной научно-практической конференции «Языковое образование в контексте модернизации гуманитарного знания», РЭУ им. Г.В.Плеханова, г.Москва, 19 апреля 2024 года. С.206-210 РИНЦ Алдабергенова А.А., Читебаева С.Ж. 2. «Жасанды интеллектің синхронды аударма саласының дамуына әсері» Материалы XI Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы науки и образования в условиях глобальных изменений». – Алматы: КазУМОиМЯ им. Абылай хана, 2024. – 446 c. Сызаев Б.М., Алдабергенова А. А. 3. «Синхронды аударма стратегияларының қолданылуы мен аударма шешімдері» Материалы X Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы науки и образования в условиях глобальных изменений». – Алматы: КазУМОиМЯ им. Абылай хана, издательство «Полилингва», 2023. – С.372-376 Сызаев Б.М., Алдабергенова А. А. 4. «Слово живое: Синхронный перевод в современном мире». Республиканская общественно-политическая газете «Литер». Читебаева С.Ж., Алдабергенова А. А. 5. «Устный политический дискурс: анализ синхронного перевода инаугурационной речи Дональда Трампа с английского на русский» в Известии КазУМОиМЯ им. Абылай хана серии «Филологические науки» № 3 (74) 2024, 5-11. Асанова Г.С., Джайлганова Д.А. ККСОН 6. Simultaneous interpreting: the relationship between speaker speed and interpreter probabilistic forecasting Материалы XI Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы науки и образования в условиях глобальных изменений». – Алматы: КазУМОиМЯ им. Абылай хана, 2024. C.387-391 Somov G., Aldabergenova A.A. 7. Саяси дискурс тілін компрессия стратегиясын қолдану арқылы аударудың ерекшеліктері “Международный научный журнал АКАДЕМИК”, № 1 (256), 2024 г. С.40-44 ИЮНЬ, 2024 г. Нұрдыбек Ә., Алдабергенова А. А. 8. Особенности перевода телевизионных интервью с английского языка на казахский язык с использованием метода прагматической адаптации Человек и язык : материалы II международной научно-практической конференции, посвященной 100-летию со дня рождения Почётного профессора МПГУ Марка Яковлевича Блоха, г. Москва, 28–29 ноября 2024 г. / под общ. ред. И. О. Сыресиной. [Электронное издание сетевого распространения]. – Москва : МПГУ, 2025. – 462 с. С.293-298 : ил. ISBN 978-5-4263-1506-8 Нұрдыбек Ә., Алдабергенова А. А. |
Исследовательская группа и управление проектом
|
№ п/п |
Ф.И.О. (при его наличии), образование, степень, ученое звание |
Основное место работы, должность |
Индекс Хирша, идентификаторы ResearcherID, ORCID, Scopus Author ID (при наличии) |
Роль в проекте, а также характер выполняемой работы |
Краткое обоснование участия |
|
1 |
Алдабергенова А.А., PhD |
АО «КазУМОиМЯ имени Абылай хана», ассоц.проф. |
Researcher ID Web of Science HDM-7762-2022 https://orcid.org/0000-0001-5162-6853 Author ID в Scopus 57659582300 Индекс Хирша - 1 |
руководитель проекта |
Главный научный сотрудник |
|
2 |
Читебаева С.Ж. магистр ПД |
АО «КазУМОиМЯ имени Абылай хана», ст.преп. |
https://orcid.org/0000-0003-2663-9411 Researcher ID 4812-0395 |
исполнитель |
Ведущий научный сотрудник |
|
3 |
Алшанов Р.К. магистр ПД |
АО «КазУМОиМЯ имени Абылай хана», ст.преп. |
исполнитель |
Старший научный сотрудник |
|
|
4 |
Джайлганова Д.А. магистр ПД. |
АО «КазУМОиМЯ имени Абылай хана», преп. |
исполнитель |
Младший научный сотрудник |
|
|
5 |
Рақова Ж. |
АО «КазУМОиМЯ имени Абылай хана», магистрант |
|
исполнитель |
М Младший научный сотрудник |
|
6 |
Сомов Г. |
АО «КазУМОиМЯ имени Абылай хана», магистрант |
|
исполнитель |
Младший научный сотрудник |
|
7 |
Томирис Нығмет |
АО «КазУМОиМЯ имени Абылай хана», студент |
|
исполнитель |
Младший научный сотрудник |
.png)






















