Основная информация
Наименование работы |
Интеграция медиаграмотности в курс обучения синхронного переводчика |
Тип проекта |
Инициативный проект |
Дата начала реализации |
01.01.2021 |
Дата окончания реализации |
01.12.2023 |
Руководитель проекта |
Алдабергенова А.А. PhD, ассоциированный профессор |
Описание выполняемой работы
Цели исследования |
Обеспечить студентов, изучающих синхронный перевод, не только профессиональными навыками в области перевода, но также компетенциями по медиаграмотности. Это позволит подготовить переводчиков, способных работать с различными медийными форматами, а также адаптировать и передавать информацию в условиях цифровой среды. В результате студенты смогут успешно справляться с современными вызовами и требованиями в области перевода и коммуникации. |
Объекты исследования |
Объектом исследования является процесс интеграции медиаграмотности в курс обучения синхронного переводчика. Это включает в себя анализ методов и стратегий, используемых для внедрения медиаграмотности в учебный процесс, и оценку эффективности такого подхода в подготовке студентов к профессиональной деятельности в области синхронного перевода. |
Области применения |
Проект может быть реализован в учебных заведениях, предоставляющих образовательные программы по синхронному переводу. Это позволит студентам получить не только профессиональные навыки в области перевода, но и компетенции по адаптации к цифровой среде и работе с медийными материалами. Интеграция медиаграмотности в курсы синхронного перевода поможет студентам лучше подготовиться к работе в медийной сфере, включая работу с онлайн-трансляциями, видеоконтентом, аудиоматериалами и другими медийными форматами. Проект также способствует развитию навыков межкультурной коммуникации, позволяя студентам адаптировать информацию и контент для различных культурных контекстов и аудиторий. Результаты проекта могут быть использованы для дальнейших исследований в области синхронного перевода, медиаграмотности и их взаимосвязи, а также для разработки новых методик обучения и оценки компетенций студентов. |
Результаты исследования |
Были внедрены модули по медиаграмотности в учебные дисциплины по устному переводу; Были разработаны кейсы и задания для устных переводчиков; Были написаны и опубликованы научные статьи. На данный момент были опубликованы: Алдабергенова А.А., Сызаев Б.М. Синхронды аударма стратегияларының қолданылуы мен аударма шешімдері. Материалы X Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы науки и образования в условиях глобальных изменений». – Алматы: КазУМОиМЯ им. Абылай хана, издательство «Полилингва», 2023. – 442 c. – С.372-376. Алдабергенова А.А., Нұрдыбек Ә. Жалпы пікірталасты синхронды аудару барысындағы аударма қиындықтары. Материалы X Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы науки и образования в условиях глобальных изменений». – Алматы: КазУМОиМЯ им. Абылай хана, издательство «Полилингва», 2023. – 442 c. – С.354-358. |