Разработка профессионально-ситуативного коммуникативного практикума переводчика

    Наименование работы

    Разработка профессионально-ситуативного коммуникативного практикума переводчика

    Тип проекта

     Инициативный проект

    Номер госрегистрации

    00124РКИ0248

    Дата начала реализации

    01.04.2024

    Дата окончания реализации

    01.04.2027

    Заказчик

    Лингвистический колледж при АО «Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана»

    Руководитель проекта

    Куркимбаева Айжан Муратовна, PhD, профессор

    Описание выполняемой работы

    Актуальность

    «Разработка профессионально-ситуативного коммуникативного практикума переводчика» заключается в повышении требований к квалификации специалистов в области перевода и в сложностях, с которыми сталкиваются переводчики в реальных профессиональных ситуациях.

    Цели исследования

    Цель проекта – разработка учебных пособий (на английском и французском языках), предназначенные для формирования у студентов 2-го курса по специальности «Переводческое дело» профессионально-ситуативных коммуникативных навыков посредством практических упражнении и кейсовых ситуаций, моделирующих реальную профессиональную деятельность.

    Объекты исследования

    Коммуникативные стратегии, ситуативные условия перевода, когнитивные и межкультурные аспекты перевода, межкультурная коммуникация, антропоцентрическая парадигма гуманитарного образования.

    Области применения

    «Разработка профессионально-ситуативного коммуникативного практикума переводчика» охватывает несколько ключевых направлений, связанных с обучением и практической деятельностью переводчиков в различных сферах. Проект может быть интегрирован в учебный процесс в рамках подготовки студентов бакалавриата и магистратуры по направлениям «Основы подготовки переводчика», «Межкультурная коммуникация», а также других смежных специальностей. Данный практикум может быть использован в программах дополнительного образования для совершенствования навыков коммуникации, ориентированных на решение конкретных коммуникативных задач.

    Ожидаемые результаты

    Конечный результат:

    - за 2024 год:

    Опубликовать 3 научных статей в журналах, рекомендованных КОКСНВО МНВО РК.;

    Подготовить и опубликовать 5 научных статей в сборниках материалов международных конференций;

    Подготовить и опубликовать коллективную монографияю по теме «Лингвокультурное воздействие в разных типах дискурса: к 20-летию научной школы М.Р. Желтухиной».

     

    - за 2025 год:

    Опубликовать 6 научных статей в журналах, рекомендованных КОКСНВО МНВО РК.;

    Подготовить и опубликовать 10 научных статей в сборниках материалов международных конференций;

    Издание учебного пособия «Аударма сапасын бағалау: оқыту саласы».

    - за 2026 год:

    Издание учебного пособия «Профессионально-ситуативный коммуникативный практикум» (на английском языке);

    Издание учебного пособия «Профессионально-ситуативный коммуникативный практикум» (на французском языке);

    Результаты исследования

     

      - за 2024 год:

    1. Аударма сапасын бағалау: Торе Янсонның «Тіл тарихы: кіріспе» еңбегі негізінде // Тілтаным. – №2 (94). – 2024. – Б.162-171. Автор: Куркимбаева А.М.

    2.English as a medium of instruction in higher education:  overview of academic policies in Kazakhstani universities // Известия КазУМОиМЯ им. Абылай хана. Серия «Педагогические науки». – №1(72). – 2024.  Автор: Жампейіс Қ.М.

    3. Кәсіби дискурс аясындағы сөз әрекетінің ерекшеліктері // Известия КазУМОиМЯ, Серия «Филлогические науки» №4 (75) 2024. Авторы: Шалшыкбаева Г., Бактиярова Р.М.

    4. Современный характер и актуальные проблемы планетарной лингвистики // Материалы XI Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы науки и образования в условиях глобальных изменений». – Алматы:КазУМОиМЯ им.Абылай хана,2024. – С.372-375.Автор: Бактияровва Р.М.

    5.Adapting Afghan cultural elements in Kazakh translations //Материалы XI Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы науки и образования в условиях глобальных изменений».». – Алматы:КазУМОиМЯ им.Абылай хана,2024. – С.403-408.Автор: Такенова Н.Т.

    6. Коллективная монография «Лингвокультурное воздействие в разных типах дискурса: к 20–летию научной школы М.Р.Желтухиной» // А.М.Kurkimbayeva «The genre and functional characteristics of media blogging» Волгоград: ООО «ПринТерра-Дизайн», 2024. – 320с. – Текст непосредственный. ISBN 978-5-98424-318-6

    7. Empowering linguists: effective strategies for teaching translation quality assessment to students // Материалы Международной научно-практической конференции,Грозный, 31 октября 2024 года – Под редакцией М.Р. Желтухиной, Л.М.Бахаевой Т.Д. Магома-довой. – Махачкала: Издательство АЛЕФ,2024. – 134с. ISBN 978-5-00212-700-9 Автор: Куркимбаева А.М.

    8. The role and significance of translating academic textbooks in Kazakhstan // Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Цифровая революция: вызовы и возможности для современного общества» Грозненский государственный нефтяной технический университет им.академика М.Д. Миллионщикова 15 февраль 2025 г. Автор:Куркимбаева А.М.

    9. The role of memory in interpreting: cognitive strategies // Сборник материалов XI Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы науки и образования в условиях глобальных изменений» 12 ноября 2024 года I – том. – С.276-280. Автор: Ахмерова Д.Г.

    10. Стратегии речевого воздействия в политических блогов // XI Республиканская научно-практической конференция молодых ученых и специалистов «Диалог поколений и новые ориентиры», посвященная Дню работников науки РК. КазУМОиМЯ им.Абылай хана.Авторы: Берсимбаева Ж.С.,Байдилдаева А.К.

     

      -за 2025 год:

    1. Антропонимдердің желілік маркетинг дискурсындағы қолданысы // Известия КазУМОиМЯ им. Абылай хана. Серия Филология. – №1(76). – 2025. – С.202-216. Автор: Куркимбаева А.М.

    2. Аударма сапасын бағалау: әлеуметтік лингвистикалық аспектілер // Вестник КУ имени Ш.Уалиханова. Серия филологическая. – №2. – 2025. – С.91-105. Автор:  Куркимбаева А.М.

    3. Linguacultural aspect of Kazakh-language travel blogs // Вестник Торайгыров университета. – №3. – 2025. – С. 343-355. Автор: Куркимбаева А.М.

    4. Linguo-cultural study of family traditions in English and Kazakh proverbs // Известия КазУМОиМЯ им. Абылай хана. – 2025. – No 3 (78). – С.112-130.  Автор: Жампейіс Қ.М.

    5. Paradigmatic Shift in Pedagogical Design: Transforming Syllabus Development for Innovative Higher Education// Аbai Кazakh national pedagogical university. Pedagogy and Psychology.– Almaty, 2025.  –№3 (64). – С. 14-22 (Abdilda Sholpan, Ismailova Fariza). Автор: Бактиярова Р.М.

    6. Авиация кәсіби дискурсының конститутивтік ерекшеліктері // Вестник Евразийского гуманитарного института. – Астана, 2025. – С. 54-63 (Г.О.Шалшыкбаева, К.К. Дүйсекова). Авторы: Шалшыкбаева Г.О., Бактиярова Р.М.

    7. Translation specifics of Great Gatsby into Kazakh language // Вестник ЗКИТУ. –№3 (35) 2025. – С.153-160. Автор:  Куркимбаева А.М.

    8. Қазақ тіліндегі ырымдардың лингвомәдени аспектісі // Международная научно-практическая конференция «Лингвокультурология:

    опыт, тенденции и перспективы». – Алматы: КазУМОиМЯ им. Абылай хана, 2025. – С.69-73. Автор:  Куркимбаева А.М.

    9. Речевые акты в научно-техническом дискурсе: Прагматический подход // Международная научно-практическая конференция «Лингвокультурология:

    опыт, тенденции и перспективы». – Алматы: КазУМОиМЯ им. Абылай хана, 2025. – С.124-128. Автор: Жампейіс Қ.М.

    10. Болашақ аудармашыларды аударма сапасын бағалауға үйретудің тиімді стратегиялары // II международная научно-практическая конференция, на тему «Язык. Культура. Перевод: межкультурная коммуникация в цифровую эпоху». ЕНУ имени Л.Н.Гумелева. – 2025. – С.60-64. Автор:  Куркимбаева А.М.

    11. Отандық нарықтағы әлемдік бестселлерлердің аударма мәселелері // Белгілі тілтанушы ғалым, филология ғылымдарының докторы, профессор Көбей Шахметұлы Хұсайынның туғанына 80 жыл толуына орай ұйымдастырылған «Тілтанымдық ойдың дамуы: дыбыс, мағына, сөз» атты халықаралық ғылыми-теориялық конференция жинағы. – Алматы: Асыл ЖК, 2025. – Б.87-90. Авторы: Куркимбаева А.М., Такенова Н.T.

    12. Образ степи и природы в произведениях казахских и французских авторов // «Лингвомәдениеттану: тәжірибе, даму ҥрдістері және келешегі» Халықаралық ғылыми-практикалық конференциясының материалдар жинағы.– Алматы, 2025. – С. 242-246 (Сейітхан С.). Автор: Бактиярова Р.М.

    13. Француз және қазақ мәтіндеріндегі сын дәрежесінің когнитивті-дискурсивтік модельдері // «Лингвомәдениеттану: тәжірибе, даму ҥрдістері және келешегі» Халықаралық ғылыми-практикалық конференциясының материалдар жинағы.– Алматы, 2025. – С. 81-85 (Бесирова Н.С., Жангарбаева С.К.). Автор: Турдиева Д.А.

    14. Особенности передачи британской культуры в русском переводе сериала «The Crown» // Материалы XII Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы науки и образования в условиях глобальных изменений». – Алматы: АО «КазУМОиМЯ им. Абылай хана», 2025. – С. 284-286. Автор: Холова С.Ш.

    15. Стратегии и трансформации в аудиовизуальном переводе (на материале сериала Тhe Сrown) // Международная научно-практическая конференция на тему: «Интеграционные процессы в современном филологическом образовании: педагогические тренды и полипарадигматические подходы».14 ноябрь, 2025 г.Уалиханов университет. Кокшетау, 2025. – C.225-229.  Автор: Холова С.Ш.

    16. Features of the transfer of modality in the simultaneous interpretation of diplomatic discourse (based on the material of speeches at the UN). Internauka. Автор: Ахмерова Д.Г.

    17. Литература как носитель и преобразователь культурных смыслов // Лингвокультурология: опыт, тенденции и перспективы: сборник материалов Международной научно-практической конференции. – Алматы : КазУМОиМЯ им. Абылай хана, 2025. – 2 октября. – С. 302–305. Автор: Саймкулова Ш. О., Жарқынбекқызы М.

    18.Аударма сапасын бағалау: оқыту саласы. Оқу-әдістемелік құрал. – Almaty. «ADAL KITAP», 2025. – 165 p. ISBN 978-601-384-330-8

    Свидетельство №63170

    -           

     Исследовательская группа и управление проектом

    п/п

    Ф.И.О. (при его наличии), образование, степень, ученое звание

    Основное место работы, должность

    Индекс Хирша, идентификаторы ResearcherID, ORCID, Scopus Author ID (при наличии)

    Роль в проекте или программе, а также характер выполняемой работы

    Краткое обоснование участия

    1

    Куркимбаева А.М., PhD, профессор

    АО «Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана», зав.кафедрой

    Индикс Хирша –2

    ORCID

    https://orcid.org/0000-0002-2075-3427?lang=en

    Scopus Author ID 57216884105

     

     

    Руководитель проекта:

    - руководит проектом

    - контролирует реализацию проекта

    Обеспечивает стратегическое руководство, координацию команды и контроль выполнения ключевых этапов исследования, а также представляет результаты проекта в институциональных и экспертных кругах.

    2

    Жампейіс Қ.М., к.ф.н., профессор

    АО «Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана», к.ф.н., профессор

    ORCID https://orcid.org/0000-0003-4391-5879

    Scopus Author ID 57211786668

    ГНС:

    Организует работу исследовательской группы.

    Обосновывает и описывает результаты исследовани.

    Составляет отчеты.

    Организует работу исследовательской группы, формирует методологическую базу исследования и отвечает за подготовку аналитических отчётов и научных публикаций.

    3

    Бактиярова Р.М., PhD,  ассоц.профессор

    АО «Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана», PhD,  ассоц.профессор

    Индикс Хирша –1

    ORCID

    https://orcid.org/0000-0003-1041-8331

    Scopus ID: 57415509500

    СНС:

    - проводит статистическую обработку данных;

    - отвечает за разработку контента;

    - проводит анализ и систематизацию материалов;

    Выполняет статистическую обработку эмпирических данных, разрабатывает учебный контент и проводит анализ и систематизацию собранных материалов.

    4

    Турдиева Д.А., к.ф.н., ассоц.профессор

    АО «Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана», к.ф.н., ассоц.профессор

    ORCID

    https://orcid.org/0000-0002-7521-3727

     

    СНС:

    - проводит систематизацию и анализ результатов работы;

    - принимает участие в разработке контента учебника:

    -проводит техническую обработку материалов и документации проекта.

    Отвечает за систематизацию и аналитическую обработку результатов исследования, а также за техническую подготовку материалов для интеграции в учебник.

    5

    Саймкулова Ш.О.

    Старший преподаватель

    АО «Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана», Старший преподаватель

    ORCID

    0000-0002-1910-4163

    Scopus ID

    58236660800

    Web of Science

    2017-9220

    СНС:

    - проводит систематизацию и анализ результатов работы;

    - принимает участие в разработке контента учебника:

    -проводит техническую обработку материалов и документации проекта.

    Отвечает за систематизацию и аналитическую обработку результатов исследования, а также за техническую подготовку материалов для интеграции в учебник.

    6

    Байдилдаева А.К., Старший преподаватель

    АО «Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана», Старший преподаватель

     

    ORCID https://orcid.org/0009-0008-1720-7565

    СНС

    - проводит систематизацию и анализ результатов работы;

    - проводит техническую обработку материалов и документации проекта.

    Участвует в сборе, систематизации и технической обработке материалов, поддерживая апробацию модулей и подготовку учебных комплектов.

    7

    Шалшыкбаева Г.О., докторант ОП «Иностранная филология»

    АО «Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана», докторант ОП «Иностранная филология»

    ORCID

    https://orcid.org/0000-0001-7829-4895

     

    СНС:

    - проводит систематизацию и анализ результатов работы;

    -проводит техническую обработку материалов и документации проекта.

    Участвует в сборе, систематизации и технической обработке материалов, поддерживая апробацию модулей и подготовку учебных комплектов.

    8

    Берсимбаева Ж.С., преподаватель

    АО «Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана», преподаватель

    ORCID

    https://orcid.org/0009-0000-1231-1410

     

    СНС:

    - проводит систематизацию и анализ результатов работы;

    -проводит техническую обработку материалов и документации проекта.

    Участвует в сборе, систематизации и технической обработке материалов, поддерживая апробацию модулей и подготовку учебных комплектов.

    9

    Такенова Н.Т., докторант ОП «Переводческое дело»

    АО «Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана», докторант ОП «Переводческое дело»

     

    МНС:

    - проводит систематизацию и анализ результатов работы;

    -проводит техническую обработку материалов и документации проекта.

    Младший научный сотрудник; осуществляет систематизацию проектной документации и техническую подготовку материалов для пилотного модуля и дальнейшего масштабирования.

    10

    Ахмерова Д.Г., магистрант ОП «Переводческое дело»

    АО «Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана», магистрант ОП «Переводческое дело»

     

    МНС:

    - проводит систематизацию и анализ результатов работы;

    -проводит техническую обработку материалов и документации проекта.

    Младший научный сотрудник; осуществляет систематизацию проектной документации и техническую подготовку материалов для пилотного модуля и дальнейшего масштабирования.

    11

    Холова С.Ш., магистрант ОП «Переводческое дело»

    АО «Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана», магистрант ОП «Переводческое дело»

     

    МНС:

    - проводит систематизацию и анализ результатов работы;

    -проводит техническую обработку материалов.

    Младший научный сотрудник; осуществляет систематизацию проектной документации и техническую подготовку материалов для пилотного модуля и дальнейшего масштабирования.

     

    Печать E-mail

    универсиада замена