|
Наименование работы |
Разработка профессионально-ситуативного коммуникативного практикума переводчика |
|
Тип проекта |
Инициативный проект |
|
Номер госрегистрации |
00124РКИ0248 |
|
Дата начала реализации |
01.04.2024 |
|
Дата окончания реализации |
01.04.2027 |
|
Заказчик |
Лингвистический колледж при АО «Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана» |
|
Руководитель проекта |
Куркимбаева Айжан Муратовна, PhD, профессор |
Описание выполняемой работы
|
Актуальность |
«Разработка профессионально-ситуативного коммуникативного практикума переводчика» заключается в повышении требований к квалификации специалистов в области перевода и в сложностях, с которыми сталкиваются переводчики в реальных профессиональных ситуациях. |
|
Цели исследования |
Цель проекта – разработка учебных пособий (на английском и французском языках), предназначенные для формирования у студентов 2-го курса по специальности «Переводческое дело» профессионально-ситуативных коммуникативных навыков посредством практических упражнении и кейсовых ситуаций, моделирующих реальную профессиональную деятельность. |
|
Объекты исследования |
Коммуникативные стратегии, ситуативные условия перевода, когнитивные и межкультурные аспекты перевода, межкультурная коммуникация, антропоцентрическая парадигма гуманитарного образования. |
|
Области применения |
«Разработка профессионально-ситуативного коммуникативного практикума переводчика» охватывает несколько ключевых направлений, связанных с обучением и практической деятельностью переводчиков в различных сферах. Проект может быть интегрирован в учебный процесс в рамках подготовки студентов бакалавриата и магистратуры по направлениям «Основы подготовки переводчика», «Межкультурная коммуникация», а также других смежных специальностей. Данный практикум может быть использован в программах дополнительного образования для совершенствования навыков коммуникации, ориентированных на решение конкретных коммуникативных задач. |
|
Ожидаемые результаты |
Конечный результат: - за 2024 год: Опубликовать 3 научных статей в журналах, рекомендованных КОКСНВО МНВО РК.; Подготовить и опубликовать 5 научных статей в сборниках материалов международных конференций; Подготовить и опубликовать коллективную монографияю по теме «Лингвокультурное воздействие в разных типах дискурса: к 20-летию научной школы М.Р. Желтухиной».
- за 2025 год: Опубликовать 6 научных статей в журналах, рекомендованных КОКСНВО МНВО РК.; Подготовить и опубликовать 10 научных статей в сборниках материалов международных конференций; Издание учебного пособия «Аударма сапасын бағалау: оқыту саласы». - за 2026 год: Издание учебного пособия «Профессионально-ситуативный коммуникативный практикум» (на английском языке); Издание учебного пособия «Профессионально-ситуативный коммуникативный практикум» (на французском языке); |
|
Результаты исследования |
- за 2024 год: 1. Аударма сапасын бағалау: Торе Янсонның «Тіл тарихы: кіріспе» еңбегі негізінде // Тілтаным. – №2 (94). – 2024. – Б.162-171. Автор: Куркимбаева А.М. 2.English as a medium of instruction in higher education: overview of academic policies in Kazakhstani universities // Известия КазУМОиМЯ им. Абылай хана. Серия «Педагогические науки». – №1(72). – 2024. Автор: Жампейіс Қ.М. 3. Кәсіби дискурс аясындағы сөз әрекетінің ерекшеліктері // Известия КазУМОиМЯ, Серия «Филлогические науки» №4 (75) 2024. Авторы: Шалшыкбаева Г., Бактиярова Р.М. 4. Современный характер и актуальные проблемы планетарной лингвистики // Материалы XI Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы науки и образования в условиях глобальных изменений». – Алматы:КазУМОиМЯ им.Абылай хана,2024. – С.372-375.Автор: Бактияровва Р.М. 5.Adapting Afghan cultural elements in Kazakh translations //Материалы XI Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы науки и образования в условиях глобальных изменений».». – Алматы:КазУМОиМЯ им.Абылай хана,2024. – С.403-408.Автор: Такенова Н.Т. 6. Коллективная монография «Лингвокультурное воздействие в разных типах дискурса: к 20–летию научной школы М.Р.Желтухиной» // А.М.Kurkimbayeva «The genre and functional characteristics of media blogging» Волгоград: ООО «ПринТерра-Дизайн», 2024. – 320с. – Текст непосредственный. ISBN 978-5-98424-318-6 7. Empowering linguists: effective strategies for teaching translation quality assessment to students // Материалы Международной научно-практической конференции,Грозный, 31 октября 2024 года – Под редакцией М.Р. Желтухиной, Л.М.Бахаевой Т.Д. Магома-довой. – Махачкала: Издательство АЛЕФ,2024. – 134с. ISBN 978-5-00212-700-9 Автор: Куркимбаева А.М. 8. The role and significance of translating academic textbooks in Kazakhstan // Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Цифровая революция: вызовы и возможности для современного общества» Грозненский государственный нефтяной технический университет им.академика М.Д. Миллионщикова 15 февраль 2025 г. Автор:Куркимбаева А.М. 9. The role of memory in interpreting: cognitive strategies // Сборник материалов XI Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы науки и образования в условиях глобальных изменений» 12 ноября 2024 года I – том. – С.276-280. Автор: Ахмерова Д.Г. 10. Стратегии речевого воздействия в политических блогов // XI Республиканская научно-практической конференция молодых ученых и специалистов «Диалог поколений и новые ориентиры», посвященная Дню работников науки РК. КазУМОиМЯ им.Абылай хана.Авторы: Берсимбаева Ж.С.,Байдилдаева А.К.
-за 2025 год: 1. Антропонимдердің желілік маркетинг дискурсындағы қолданысы // Известия КазУМОиМЯ им. Абылай хана. Серия Филология. – №1(76). – 2025. – С.202-216. Автор: Куркимбаева А.М. 2. Аударма сапасын бағалау: әлеуметтік лингвистикалық аспектілер // Вестник КУ имени Ш.Уалиханова. Серия филологическая. – №2. – 2025. – С.91-105. Автор: Куркимбаева А.М. 3. Linguacultural aspect of Kazakh-language travel blogs // Вестник Торайгыров университета. – №3. – 2025. – С. 343-355. Автор: Куркимбаева А.М. 4. Linguo-cultural study of family traditions in English and Kazakh proverbs // Известия КазУМОиМЯ им. Абылай хана. – 2025. – No 3 (78). – С.112-130. Автор: Жампейіс Қ.М. 5. Paradigmatic Shift in Pedagogical Design: Transforming Syllabus Development for Innovative Higher Education// Аbai Кazakh national pedagogical university. Pedagogy and Psychology.– Almaty, 2025. –№3 (64). – С. 14-22 (Abdilda Sholpan, Ismailova Fariza). Автор: Бактиярова Р.М. 6. Авиация кәсіби дискурсының конститутивтік ерекшеліктері // Вестник Евразийского гуманитарного института. – Астана, 2025. – С. 54-63 (Г.О.Шалшыкбаева, К.К. Дүйсекова). Авторы: Шалшыкбаева Г.О., Бактиярова Р.М. 7. Translation specifics of Great Gatsby into Kazakh language // Вестник ЗКИТУ. –№3 (35) 2025. – С.153-160. Автор: Куркимбаева А.М. 8. Қазақ тіліндегі ырымдардың лингвомәдени аспектісі // Международная научно-практическая конференция «Лингвокультурология: опыт, тенденции и перспективы». – Алматы: КазУМОиМЯ им. Абылай хана, 2025. – С.69-73. Автор: Куркимбаева А.М. 9. Речевые акты в научно-техническом дискурсе: Прагматический подход // Международная научно-практическая конференция «Лингвокультурология: опыт, тенденции и перспективы». – Алматы: КазУМОиМЯ им. Абылай хана, 2025. – С.124-128. Автор: Жампейіс Қ.М. 10. Болашақ аудармашыларды аударма сапасын бағалауға үйретудің тиімді стратегиялары // II международная научно-практическая конференция, на тему «Язык. Культура. Перевод: межкультурная коммуникация в цифровую эпоху». ЕНУ имени Л.Н.Гумелева. – 2025. – С.60-64. Автор: Куркимбаева А.М. 11. Отандық нарықтағы әлемдік бестселлерлердің аударма мәселелері // Белгілі тілтанушы ғалым, филология ғылымдарының докторы, профессор Көбей Шахметұлы Хұсайынның туғанына 80 жыл толуына орай ұйымдастырылған «Тілтанымдық ойдың дамуы: дыбыс, мағына, сөз» атты халықаралық ғылыми-теориялық конференция жинағы. – Алматы: Асыл ЖК, 2025. – Б.87-90. Авторы: Куркимбаева А.М., Такенова Н.T. 12. Образ степи и природы в произведениях казахских и французских авторов // «Лингвомәдениеттану: тәжірибе, даму ҥрдістері және келешегі» Халықаралық ғылыми-практикалық конференциясының материалдар жинағы.– Алматы, 2025. – С. 242-246 (Сейітхан С.). Автор: Бактиярова Р.М. 13. Француз және қазақ мәтіндеріндегі сын дәрежесінің когнитивті-дискурсивтік модельдері // «Лингвомәдениеттану: тәжірибе, даму ҥрдістері және келешегі» Халықаралық ғылыми-практикалық конференциясының материалдар жинағы.– Алматы, 2025. – С. 81-85 (Бесирова Н.С., Жангарбаева С.К.). Автор: Турдиева Д.А. 14. Особенности передачи британской культуры в русском переводе сериала «The Crown» // Материалы XII Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы науки и образования в условиях глобальных изменений». – Алматы: АО «КазУМОиМЯ им. Абылай хана», 2025. – С. 284-286. Автор: Холова С.Ш. 15. Стратегии и трансформации в аудиовизуальном переводе (на материале сериала Тhe Сrown) // Международная научно-практическая конференция на тему: «Интеграционные процессы в современном филологическом образовании: педагогические тренды и полипарадигматические подходы».14 ноябрь, 2025 г.Уалиханов университет. Кокшетау, 2025. – C.225-229. Автор: Холова С.Ш. 16. Features of the transfer of modality in the simultaneous interpretation of diplomatic discourse (based on the material of speeches at the UN). Internauka. Автор: Ахмерова Д.Г. 17. Литература как носитель и преобразователь культурных смыслов // Лингвокультурология: опыт, тенденции и перспективы: сборник материалов Международной научно-практической конференции. – Алматы : КазУМОиМЯ им. Абылай хана, 2025. – 2 октября. – С. 302–305. Автор: Саймкулова Ш. О., Жарқынбекқызы М. 18.Аударма сапасын бағалау: оқыту саласы. Оқу-әдістемелік құрал. – Almaty. «ADAL KITAP», 2025. – 165 p. ISBN 978-601-384-330-8 Свидетельство №63170 - |
Исследовательская группа и управление проектом
|
№ п/п |
Ф.И.О. (при его наличии), образование, степень, ученое звание |
Основное место работы, должность |
Индекс Хирша, идентификаторы ResearcherID, ORCID, Scopus Author ID (при наличии) |
Роль в проекте или программе, а также характер выполняемой работы |
Краткое обоснование участия |
|
1 |
Куркимбаева А.М., PhD, профессор |
АО «Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана», зав.кафедрой |
Индикс Хирша –2 ORCID https://orcid.org/0000-0002-2075-3427?lang=en Scopus Author ID 57216884105
|
Руководитель проекта: - руководит проектом - контролирует реализацию проекта |
Обеспечивает стратегическое руководство, координацию команды и контроль выполнения ключевых этапов исследования, а также представляет результаты проекта в институциональных и экспертных кругах. |
|
2 |
Жампейіс Қ.М., к.ф.н., профессор |
АО «Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана», к.ф.н., профессор |
ORCID https://orcid.org/0000-0003-4391-5879 Scopus Author ID 57211786668 |
ГНС: Организует работу исследовательской группы. Обосновывает и описывает результаты исследовани. Составляет отчеты. |
Организует работу исследовательской группы, формирует методологическую базу исследования и отвечает за подготовку аналитических отчётов и научных публикаций. |
|
3 |
Бактиярова Р.М., PhD, ассоц.профессор |
АО «Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана», PhD, ассоц.профессор |
Индикс Хирша –1 ORCID https://orcid.org/0000-0003-1041-8331 Scopus ID: 57415509500 |
СНС: - проводит статистическую обработку данных; - отвечает за разработку контента; - проводит анализ и систематизацию материалов; |
Выполняет статистическую обработку эмпирических данных, разрабатывает учебный контент и проводит анализ и систематизацию собранных материалов. |
|
4 |
Турдиева Д.А., к.ф.н., ассоц.профессор |
АО «Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана», к.ф.н., ассоц.профессор |
ORCID https://orcid.org/0000-0002-7521-3727
|
СНС: - проводит систематизацию и анализ результатов работы; - принимает участие в разработке контента учебника: -проводит техническую обработку материалов и документации проекта. |
Отвечает за систематизацию и аналитическую обработку результатов исследования, а также за техническую подготовку материалов для интеграции в учебник. |
|
5 |
Саймкулова Ш.О. Старший преподаватель |
АО «Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана», Старший преподаватель |
ORCID 0000-0002-1910-4163 Scopus ID 58236660800 Web of Science 2017-9220 |
СНС: - проводит систематизацию и анализ результатов работы; - принимает участие в разработке контента учебника: -проводит техническую обработку материалов и документации проекта. |
Отвечает за систематизацию и аналитическую обработку результатов исследования, а также за техническую подготовку материалов для интеграции в учебник. |
|
6 |
Байдилдаева А.К., Старший преподаватель |
АО «Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана», Старший преподаватель |
|
СНС - проводит систематизацию и анализ результатов работы; - проводит техническую обработку материалов и документации проекта. |
Участвует в сборе, систематизации и технической обработке материалов, поддерживая апробацию модулей и подготовку учебных комплектов. |
|
7 |
Шалшыкбаева Г.О., докторант ОП «Иностранная филология» |
АО «Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана», докторант ОП «Иностранная филология» |
ORCID https://orcid.org/0000-0001-7829-4895
|
СНС: - проводит систематизацию и анализ результатов работы; -проводит техническую обработку материалов и документации проекта. |
Участвует в сборе, систематизации и технической обработке материалов, поддерживая апробацию модулей и подготовку учебных комплектов. |
|
8 |
Берсимбаева Ж.С., преподаватель |
АО «Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана», преподаватель |
ORCID https://orcid.org/0009-0000-1231-1410
|
СНС: - проводит систематизацию и анализ результатов работы; -проводит техническую обработку материалов и документации проекта. |
Участвует в сборе, систематизации и технической обработке материалов, поддерживая апробацию модулей и подготовку учебных комплектов. |
|
9 |
Такенова Н.Т., докторант ОП «Переводческое дело» |
АО «Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана», докторант ОП «Переводческое дело» |
|
МНС: - проводит систематизацию и анализ результатов работы; -проводит техническую обработку материалов и документации проекта. |
Младший научный сотрудник; осуществляет систематизацию проектной документации и техническую подготовку материалов для пилотного модуля и дальнейшего масштабирования. |
|
10 |
Ахмерова Д.Г., магистрант ОП «Переводческое дело» |
АО «Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана», магистрант ОП «Переводческое дело» |
|
МНС: - проводит систематизацию и анализ результатов работы; -проводит техническую обработку материалов и документации проекта. |
Младший научный сотрудник; осуществляет систематизацию проектной документации и техническую подготовку материалов для пилотного модуля и дальнейшего масштабирования. |
|
11 |
Холова С.Ш., магистрант ОП «Переводческое дело» |
АО «Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана», магистрант ОП «Переводческое дело» |
|
МНС: - проводит систематизацию и анализ результатов работы; -проводит техническую обработку материалов. |
Младший научный сотрудник; осуществляет систематизацию проектной документации и техническую подготовку материалов для пилотного модуля и дальнейшего масштабирования. |
.png)






















