Лингво-когнитивные особенности терминов в сфере международной торговли (на материале китайского, казахского и русского языков)

    Наименование работы Лингво-когнитивные особенности терминов в сфере международной торговли (на материале китайского, казахского и русского языков)
    Тип проекта Инициативный проект
    Номер госрегистрации 0125РКИ0191
    Дата начала реализации 01.04.2025
    Дата окончания реализации 28.03.2026
    Заказчик нет
    Руководитель проекта Калибекулы Толкын, кандидат филологических наук, профессор

    Описание выполняемой работы

    Актуальность

    Исследовательская работа посвящена сравнительному анализу структурных, семантических и лингво-когнитивных особенностей терминов международной торговли в китайском, казахском и русском языках. В условиях глобализации расширение экономических связей требует интенсивного развития торговой терминологии, а параллельное функционирование терминов в трёх языках обусловливает необходимость единообразия и понятийной точности в профессиональной коммуникации. В связи с этим были определены способы образования терминов, их структурные модели и семантико-когнитивные основания.

    В исследовании охарактеризована лексико-семантическая природа терминов и способы их образования: в китайском языке основным механизмом признано объединение корневых морфем, проанализирована их мотивированность; в казахском языке показаны особенности агглютинативного словообразования и калькирования; в русском языке рассмотрена активность интернациональных терминов и суффиксальных моделей, а также их влияние на казахский язык. Кроме того, сопоставлено формирование казахской терминологии в Казахстане и Китае, проанализированы проблемы эквивалентности и унификации в переводе.

    Цели исследования Систематизация трехъязычной (китайско-казахско-русской) профессиональной коммуникации в сфере международной торговли с лингвистической точки зрения, а также разработка терминологического словаря и учебного пособия для профессионального перевода.
    Объекты исследования Термины международной торговли в китайском, казахском и русском языках.
    Области применения Гуманитарные науки
    Ожидаемые результаты
    • Будет сформирован электронный корпус терминов по международной торговле на китайском, казахском и русском языках;
    • Определены семантические соответствия и эквиваленты терминов на трех языках;
    • Разработан китайско-казахско-русский терминологический словарь.
    Результаты исследования

    - Сформирован электронный корпус терминов по международной торговле на китайском, казахском и русском языках;

    - Определены семантические соответствия и эквиваленты терминов на трех языках;

    - Разработан китайско-казахско-русский терминологический словарь.

    Исследовательская группа и управление проектом

    п/п

    Ф.И.О. (при его наличии), образование, степень, ученое звание

    Основное место работы, должность

    Индекс Хирша, идентификаторы ResearcherID, ORCID, Scopus Author ID (при наличии)

    Роль в проекте или программе, а также характер выполняемой работы

    Краткое обоснование участия

    1

    Калибекулы Толкын
    кандидат филологическох наук, профессор

    АО «КазУМОиМЯ имени Абылай хана»

    Индекс Хирша – 4

    Scopus Author ID: 57190663567;

    Web of Science Researcher ID: AAX-1479-2021;

    ORCID: 0000-0003-0188-4488.

     

    Руководитель.

    В рамках проекта принимает участие в подготовке словаря. Занимается сбором и отбором исследовательских материалов, составлением списка библиографической литературы, а также осуществляет техническо-информационное сопровождение.

    По результатам исследования готовит итоговый отчёт.

     

    Свободно владеет китайским, английским и казахским языками.

    В 2021–2023 годах руководил научным проектом, финансируемым в рамках грантового финансирования МОН РК (ИРН AP09562073) на тему «Лингвистические основы передачи ономастических наименований китайского языка в новой национальной казахской латинице».

    Количество публикаций Т. Калибекулы за последние пять лет составляет 81, из них 18 статей опубликованы в научных изданиях, рекомендованных КОКСНВО, 5 статей — в журналах, индексируемых в базе Scopus.

    Кроме того, он является автором 1 учебника, 3 учебных пособий, 7 словарей, 1 монографии и имеет 17 авторских свидетельств.

    2

    Сабирова Мәдина Талғатқызы

    докторант

    АО «КазУМОиМЯ имени Абылай хана»

    Индекс Хирша – 1.

    Scopus Author ID: 59398673100;

    Web of Science Researcher ID: ABW-7345-2022;

    ORCID: 0000-0001-5106-6219

    Исполнитель

    Занимается сбором и отбором исследовательских материалов, составлением списка библиографической литературы, а также осуществляет техническо-информационное сопровождение.

    Привлечена к написанию итогового отчета по результатам исследования.

    Свободно владеет китайским, английским, русским и казахским языками.

    В 2021–2023 годах принимал(а) участие в качестве исполнителя в научном проекте, финансируемом в рамках грантового финансирования МОН РК (ИРН AP09562073) на тему «Лингвистические основы передачи ономастических наименований китайского языка в новой национальной казахской латинице».

     

    Печать E-mail

    универсиада замена