| Наименование работы | Лингво-когнитивные особенности терминов в сфере международной торговли (на материале китайского, казахского и русского языков) |
| Тип проекта | Инициативный проект |
| Номер госрегистрации | 0125РКИ0191 |
| Дата начала реализации | 01.04.2025 |
| Дата окончания реализации | 28.03.2026 |
| Заказчик | нет |
| Руководитель проекта | Калибекулы Толкын, кандидат филологических наук, профессор |
Описание выполняемой работы
| Актуальность |
Исследовательская работа посвящена сравнительному анализу структурных, семантических и лингво-когнитивных особенностей терминов международной торговли в китайском, казахском и русском языках. В условиях глобализации расширение экономических связей требует интенсивного развития торговой терминологии, а параллельное функционирование терминов в трёх языках обусловливает необходимость единообразия и понятийной точности в профессиональной коммуникации. В связи с этим были определены способы образования терминов, их структурные модели и семантико-когнитивные основания. В исследовании охарактеризована лексико-семантическая природа терминов и способы их образования: в китайском языке основным механизмом признано объединение корневых морфем, проанализирована их мотивированность; в казахском языке показаны особенности агглютинативного словообразования и калькирования; в русском языке рассмотрена активность интернациональных терминов и суффиксальных моделей, а также их влияние на казахский язык. Кроме того, сопоставлено формирование казахской терминологии в Казахстане и Китае, проанализированы проблемы эквивалентности и унификации в переводе. |
| Цели исследования | Систематизация трехъязычной (китайско-казахско-русской) профессиональной коммуникации в сфере международной торговли с лингвистической точки зрения, а также разработка терминологического словаря и учебного пособия для профессионального перевода. |
| Объекты исследования | Термины международной торговли в китайском, казахском и русском языках. |
| Области применения | Гуманитарные науки |
| Ожидаемые результаты |
|
| Результаты исследования |
- Сформирован электронный корпус терминов по международной торговле на китайском, казахском и русском языках; - Определены семантические соответствия и эквиваленты терминов на трех языках; - Разработан китайско-казахско-русский терминологический словарь. |
Исследовательская группа и управление проектом
|
№ п/п |
Ф.И.О. (при его наличии), образование, степень, ученое звание |
Основное место работы, должность |
Индекс Хирша, идентификаторы ResearcherID, ORCID, Scopus Author ID (при наличии) |
Роль в проекте или программе, а также характер выполняемой работы |
Краткое обоснование участия |
|
1 |
Калибекулы Толкын |
АО «КазУМОиМЯ имени Абылай хана» |
Индекс Хирша – 4 Scopus Author ID: 57190663567; Web of Science Researcher ID: AAX-1479-2021; ORCID: 0000-0003-0188-4488.
|
Руководитель. В рамках проекта принимает участие в подготовке словаря. Занимается сбором и отбором исследовательских материалов, составлением списка библиографической литературы, а также осуществляет техническо-информационное сопровождение. По результатам исследования готовит итоговый отчёт.
|
Свободно владеет китайским, английским и казахским языками. В 2021–2023 годах руководил научным проектом, финансируемым в рамках грантового финансирования МОН РК (ИРН AP09562073) на тему «Лингвистические основы передачи ономастических наименований китайского языка в новой национальной казахской латинице». Количество публикаций Т. Калибекулы за последние пять лет составляет 81, из них 18 статей опубликованы в научных изданиях, рекомендованных КОКСНВО, 5 статей — в журналах, индексируемых в базе Scopus. Кроме того, он является автором 1 учебника, 3 учебных пособий, 7 словарей, 1 монографии и имеет 17 авторских свидетельств. |
|
2 |
Сабирова Мәдина Талғатқызы докторант |
АО «КазУМОиМЯ имени Абылай хана» |
Индекс Хирша – 1. Scopus Author ID: 59398673100; Web of Science Researcher ID: ABW-7345-2022; ORCID: 0000-0001-5106-6219 |
Исполнитель Занимается сбором и отбором исследовательских материалов, составлением списка библиографической литературы, а также осуществляет техническо-информационное сопровождение. Привлечена к написанию итогового отчета по результатам исследования. |
Свободно владеет китайским, английским, русским и казахским языками. В 2021–2023 годах принимал(а) участие в качестве исполнителя в научном проекте, финансируемом в рамках грантового финансирования МОН РК (ИРН AP09562073) на тему «Лингвистические основы передачи ономастических наименований китайского языка в новой национальной казахской латинице».
|
.png)






















