Master - Translation Studies, simultaneous interpretation

    M056 – Translation Studies, simultaneous interpretation

     

    The aim of the group of study programmes “M056 - Translation Studies, simultaneous interpretation” is oriented to prepare highly-qualified specialists who master written and oral translation and intercultural communication, who can think critically, who is able to manage development of science and technology in translation studies, to analyze and professionally solve topical translation problems, who knows professional competencies. The programmes trains researchers in the sphere of theory, practice and methodology of translation, who are able to solve translation issues applying contemporary research methods.

     

    Translator training at the Master degree on scientific-pedagogical direction is carried out two years; on profiled direction for one year.

     

    Targeted training of specialists

    The preparation of a specialist on translation studies and simultaneous interpretation assumes his\her profile specialization in the following field of activities:

    1. Researcher in the field of translation studies
    2. Interpretation and translation specialist in all areas
    3. Highly-qualified teacher of a higher educational institution

     

    Types of professional activities:

    Graduates of MA degree on Translation Studies and Simultaneous Interpretation can work in all spheres and be needed. The key types of professional activities:

    1) Translation (translation of multi-genre texts and documents, interpretation of negotiations, international meetings, conferences);

    2) organizational (organization and conduct of various events, creation of professional and public organizations);

    3) production and management (management and/or fulfillment of professional duties (various types of translation) in the divisions of domestic, foreign and joint ventures and organizations);

    4) scientific-research (collection and processing of practical material, preparation of reports and articles, projects on the problems of translation studies and intercultural communication);

    5) pedagogical (teaching language disciplines, teaching disciplines of practical translation of various professional discourses)

    6) field (translator in organizations of the economic, legal, medical, industrial, information spheres of activity)

     

    Uniqueness of the profession is related to:

    - student-centered education, all taught disciplines are of a practical nature and have a practical translation orientation;

    - the program is carried out entirely in English;

    - the teaching staff of the study programme has international experience in teaching and conducting research;

    - the possibility of attending special courses and receiving personal advice from foreign scientists, invited visiting foreign lecturers;

    - monitoring the quality of educational activities;

    - a large percentage of the publication of teaching staff and undergraduates in rating journals;

    - interdisciplinary nature, aimed at developing the competencies of undergraduates not only in the field of translation studies, simultaneous interpretation and intercultural communication, but also in the field of economics, business, media and in various intersectoral communications;

    - the current content of the program; the state of development of science in this area and meets the requirements of the modern labor market;

    - the presence of the university's own development strategy, which allows the undergraduate to be competitive in the labor market;

    - holding various practice-oriented meetings, master classes with acting interpreters and simultaneous interpreters;

    - availability and high level of equipment of special rooms for written translation and simultaneous interpretation;

    - one of the leading universities that trains highly qualified professional simultaneous interpreters in the Republic of Kazakhstan.

     

    Master Course students learn the following Minors: 1) Translator in media industry; 2) Translator in interdisciplinary communication; 3) Translation and localization; 4) Professional interpreter of conferences

    Study program trains specialists\translators from English into Kazakh\Russian, and from English into Oriental languages, vice-versa.

     

     

     

    Print Email

    универсиада замена