Приёмная комиссия: +7 (727) 292-08-00, +7 (727) 292-08-05
ЦОС: +7 (727) 292-03-84 (вн. 1115)
Қазақша
Русский
English
Казахский Университет
международных отношений
и мировых языков имени Абылай Хана
Біз туралы
Біздің университет
Біздің университет
Даму стратегиясы
Ректорат
Факультет декандарының контактілері
Жаңалықтар және хабарландырулар
Жоғары оқу орнын аккредиттеу
Халықаралық тану
Университет және білім беру бағдарламаларының рейтінгі
Қаржылық есеп
Ғылыми кеңес
Тұрақты даму мақсаттары
Түлектер базасы
Бос жұмыс орындары
Талапкерлерге
Қарау
Білім беру бағдарламалары
Нормативтік құжаттар
Гранттар, шәкіртақылар, жеңілдіктер
Студенттердің өзін-өзі басқаруы
Әскери кафедра
Оқу ақысы
Құжаттар тізімі
Шетел азаматтарына арналған ақпарат
Жатақханаға орналастыру тәртібі
INTERNATIONAL STUDENT GUIDE
Жиі қойылатын сұрақтар
«Тілдер әлемі» газеті
Студенттердің академиялық ұтқырлығы
Медициналық қызмет көрсету
Студенттерге
Қарау
Плагиат және көшіру
Оқу ақысы
Балдық-рейтингтік жүйе
Білім беру порталы
Әскери кафедра
Студенттерге қызмет көрсету орталығы
Тәжірибе және жұмыспен қамту орталығы
Бірінші курс студенттеріне арналған нұсқаулық
Медициналық қызмет көрсету
Халықаралық ынтымақтастық
Басқарма
Басқарма
Серіктестер
Бағдарламалар
Жобалар
EDUQAS
QS рейтингі
Визалық қолдау және көші-қон сүйемелдеуі
Оқу процессі
Оқу процессі
Академиялық саясат
Біздің оқытушылар
Нормативтік құжаттар
Бекітілген үлгідегі дипломдардың бланкілері
ЖОО қызметін жақсарту бойынша инновациялық ұсыныстар
Абылай хан атындағы ҚазХҚжәнеӘТ университетінің базасындағы ОӘБ
Факультеттер және білім беру бағдарламалары
Жоғары оқу орнынан кейінгі қолдау
Жұмыс берушілердің пікірлері
Ғылым және инновация
СҒЗЖ
СҒЗЖ
Нормативтік құжаттар
Диссератциялық кеңес
Ғылыми жобалар
Ғылыми іс-шаралар
Ғылыми журналдар
ЖОО-ның ғылыми білім беру инновациялық кешені
Интерактивті ресурстар
«Тілдер әлемі» газеті
Конференция жинақтары
Кітапхана
Адалдық мектебі
Қарау
Адалдық мектебі туралы
Мектептің қызмет бағыттары
Сыбайлас жемқорлыққа қарсы саясат
Адалдық мектебі есептері
Адалдық мектеп жоспарлары
Студенттер жұмысы
Сенім телефоны
Тероризмге қарсы саясат
Тұрақты даму орталығы
Қарау
Тұрақты даму орталығы туралы
Тұрақты дамудың 17 мақсаты
Ректор блогы
Бас бет
Түлектер қауымдастығы
Қарау
Қауымдастық жайлы
Президиум құрамы
80 жылдық мерейтоймен құттықтау
Әртүрлі жылдардағы түлектер
Қауымдастық жаңалықтары
Түлектер қауымдастығының перспективалық жоспары
Пікір қосу
Сүзгі
Іздеу
Қалпына келтіру
ID
ТАӘ / ФИО
Мамандық ББ атауы /
Название ОП
специальности
Ұсыныс \ Пікір
Предложение\Отзыв
192
Тасмаганбетова Шынар Мухтаровна
Переводческое дело
Я считаю, что образовательная программа по нашей специальности очень сильная. Особенно нравится навыки обучения наших преподавателей. Я открыла в себе много всего нового: я научилась говорить свободно на английском, излагать свои мысли и мне очень нравится учебная программа. Но хотелось бы больше программ по академ мобильности(по ВИЯ:французский).
191
Караева Сафиназ
Переводческое дело
Все построено на разумных и нужных предметах, а также методах образования. В программу помимо важных элементов, как переводчикам, включены современные направления, такие как анализ медиа-контента. Развивают одинаково две сферы, письменного и синхронного перевода и работают со всеми навыками анализа, для данной профессии
190
Мурсалим Аяулым Асхатқызы
Переводческое дело(Романские языки)
Образовательная программа в целом оправдала мои ожидания и дала прочную теоретическую и практическую базу для будущей профессиональной деятельности. Одной из её сильных сторон является комплексный подход к изучению языков: программа сочетает лингвистические дисциплины, переводоведение, межкультурную коммуникацию и практику устного и письменного перевода. Особенно ценным для меня стал полученный опыт анализа текстов, работы с различными типами дискурса и осознания роли культуры в процессе перевода. Курсы по когнитивной лингвистике и межкультурной коммуникации помогли понять, что перевод — это не просто замена слов одного языка словами другого, а сложный процесс интерпретации смыслов, концептов и культурных кодов. Это значительно расширило моё мышление и профессиональное восприятие языка. Качество преподавания можно оценить как высокое: большинство преподавателей обладают глубокими знаниями в своей области и делятся не только теорией, но и практическим опытом. Особенно важно, что нас учат аргументировать переводческие решения, работать с ошибками и критически оценивать собственные тексты, что способствует профессиональному росту.
189
Мурсалим Аяулым Асхатқызы
Переводческое дело(Романские языки)
Образовательная программа в целом оправдала мои ожидания и дала прочную теоретическую и практическую базу для будущей профессиональной деятельности. Одной из её сильных сторон является комплексный подход к изучению языков: программа сочетает лингвистические дисциплины, переводоведение, межкультурную коммуникацию и практику устного и письменного перевода. Особенно ценным для меня стал полученный опыт анализа текстов, работы с различными типами дискурса и осознания роли культуры в процессе перевода. Курсы по когнитивной лингвистике и межкультурной коммуникации помогли понять, что перевод — это не просто замена слов одного языка словами другого, а сложный процесс интерпретации смыслов, концептов и культурных кодов. Это значительно расширило моё мышление и профессиональное восприятие языка. Качество преподавания можно оценить как высокое: большинство преподавателей обладают глубокими знаниями в своей области и делятся не только теорией, но и практическим опытом. Особенно важно, что нас учат аргументировать переводческие решения, работать с ошибками и критически оценивать собственные тексты, что способствует профессиональному росту.
188
Мұхтар Ариза Қанатқызы
Переводческое дело
Программа соответствует заявленным целям и ожиданиям. Обучение сочетает теорию и практику, что способствует формированию профессиональных навыков. Качество преподавания высокое, преподаватели компетентны и заинтересованы в результате. Полученные знания имеют практическую ценность.
187
Жанбырбек Гүлназ Ерланқызы
Переводческое дело
Благодаря этой образовательной программе я усвоила китайский язык на достаточном уровне, качество преподавания на высшем уровне, благодаря нашим преподавателям
186
Сулейманова Мадинабону Руслановна
Переводческое дело
Опыт положительный, качество преподавания на хорошем уровне, преподаватели доносчиво и внятно объясняют материал
185
Таиров Дынмухамед Заиржанович
Переводческое дело
Я обучаюсь на 4 курсе переводческого отделения (французский язык) и в целом положительно оцениваю образовательную программу. Она отличается продуманной структурой и сочетает теоретическую подготовку с практической направленностью. В процессе обучения я улучшил навыки письменного и устного перевода, а также работы с аутентичными текстами. Преподавание ведётся на высоком профессиональном уровне: преподаватели компетентны, внимательны и заинтересованы в успехах студентов. Программа в целом соответствует моим ожиданиям и даёт необходимые знания и навыки для дальнейшей профессиональной деятельности в сфере перевода.
184
Бекматова Жанар Мұратқызы
Переводческое дело
Образовательная программа моего университета и факультета в целом оставила положительное впечатление. К её сильным сторонам можно отнести сбалансированное сочетание теоретических знаний и практических навыков. В процессе обучения я получила ценный опыт в своей профессиональной сфере, особенно в области языковой подготовки и межкультурной коммуникации, что напрямую связано с моей будущей специальностью.
183
Бексултанова Жамиля Жомартовна
Переводческое дело
До этого университета училась в другом и очень счастлива за то, что сделала выбор и перепоступила заново. университет дал мне невероятную возможность побывать в стране своей мечты, проучиться там почти полгода. я очень счастлива, что обучаюсь здесь и благодарю каждого преподавателя за полученные знания!
182
Кажымукан Аида
Переводческое дело
За четыре года обучения я получила прочные знания и значительно улучшила языковые навыки благодаря высокому профессионализму преподавателей. В процессе обучения регулярно проводились различные мероприятия и дополнительные курсы, которые помогли развить практические навыки и получить соответствующие сертификаты. Места для прохождения практики подбирались грамотно и соответствовали нашей специальности.
181
Бухарбаева Акбота
Переводческое дело
Образовательная программа в ИНЯЗе в целом соответствует моим ожиданиям. Основное преимущество, углублённое изучение иностранных языков. За время обучения я получила полезный языковой и переводческий опыт. Преподавание в основном качественное, а задания имеют практическую направленность.
180
Тегай Ксения Дмитриевна
Переводческое дело
из сильных сторон конечно нужно отметить преподавателей и их профессионализм. они делятся не только своими знаниями, но и опытом как и связанным с профессией, так и просто жизненными советами. это очень располагает, создает хорошие отношения между нами. нам всегда предоставляются возможности практики, получения новых знаний. знания, полученные тут, действительно применимы в жизни: побыв переводчиком несколько раз, я воспользовалась всем тем, чему нас научили тут. думаю с выбором профессии, языка, университета я не ошиблась.
179
Айтжанов Руслан Жумагалиевич
Переводческое дело
Очень удовлетворен образованием и уровнем преподавания.
178
Ахмет Гүлнұр Бекболатқызы
Переводческое дело
Білім беру бағдарламасы жоғары деңгейде ұйымдастырылып, мен үшін пайдалы білім мен тәжірибе беріп жатыр
177
Тохтахунов Тахир Марсович
Переводческое дело
Образовательная программа в целом произвела положительное впечатление. Среди её сильных сторон можно выделить логичную структуру, актуальность содержания и сбалансированное сочетание теории и практики. В процессе обучения я получил(а) ценный академический и практический опыт, который помог углубить понимание изучаемой области и развить необходимые профессиональные навыки. Программа в основном соответствовала моим ожиданиям: темы были подобраны с учётом современных требований и реальных задач. Качество преподавания можно оценить как высокое — преподаватели демонстрировали хорошую подготовку, умение доступно объяснять материал и готовность к обратной связи. Особенно важно, что программа имеет практическую направленность: задания, кейсы и примеры из реальной практики позволяли применять полученные знания на практике и лучше подготовиться к дальнейшей профессиональной деятельности
176
Хегай Камилла Илларионовна
Переводческое дело
Образовательная программа «Переводческое дело» в целом соответствовала моим ожиданиям. Её сильной стороной является практическая направленность и работа с аутентичными текстами. Качество преподавания можно оценить положительно: преподаватели обладают высоким уровнем профессионализма и делятся практическим опытом. Программа дала прочную базу для дальнейшего развития в сфере перевода.
175
Рахметова Диара Дидаровна
Переводческое дело
Очень хороший и профессиональный преподавательский состав
174
Кумброва Милана Дмитриевна
Переводческое дело
оправдала мои ожидания. Её сильными сторонами являются структурированность, актуальное содержание и практическая направленность. В процессе обучения я получила полезный теоретический и практический опыт. Качество преподавания можно оценить как высокое: материал излагался понятно и с опорой на реальные примеры.
173
Рахимова Карина Дильчатовна
Переводческое дело
Преподаватели сильные, качество преподавания отличное
Page 3 of 10 Display
5
10
15
20
25
30
50
100
Все
of 195
1
2
3
4
...
6
7
8
9
10